Chers collègues,

Nous avons le plaisir de vous annoncer qu’Artefactual va bientôt lancer sa nouvelle version d’AtoM, avec des nouvelles fonctionnalités, comme un validateur CSV, ainsi que des corrections de bogues !

Pour faire en sorte que notre logiciel à source ouverte soit accessible au plus grand nombre d’institutions patrimoniales, nous invitons les traducteurs spécialisés dans le domaine d’archivistique à nous aider à traduire le contenu d’AtoM dans différentes langues.

Nous allons ouvrirons notre plateforme de traductions pour la nouvelle version d’AtoM 2.7 le lundi 17 octobre 2022 09:00 EST/13:00 UTC, donc si vous aimez travailler sur les traductions et que vous souhaitez les voir incluses dans la version publique, veuillez vous connecter ou créer votre compte Weblate. Les traductions seront ouvertes jusqu’au lundi 21 novembre 2022 à 09:00 EST/13:00 UTC.

Nous demandons aux traducteurs existants et aux nouveaux traducteurs qui souhaitent contribuer de lire la documentation pour les traducteurs et les réviseurs (svp noter que la documentation est en anglais), car il y a des informations clés que les contributeurs doivent connaître. Aussi nous vous prions de noter que la langue de base d’AtoM est l’anglais et donc les traductions devront se faire de l’anglais vers le français. 

Une fois que vous vous êtes familiarisé avec la documentation, vous pouvez vous connecter ou créer un compte dans l’instance Artefactual Weblate.

Si vous avez des questions, n’hésitez pas à contacter Anthea Seles à aseles@artefactual.com ou à translate@artefactual.com

Anthea Seles

Analyste commercial / Équipe de développement de projet